Trang chủ » Phân biệt phiên dịch đuổi và phiên dịch song song: Ưu nhược điểm và ứng dụng

Phân biệt phiên dịch đuổi và phiên dịch song song: Ưu nhược điểm và ứng dụng

26 September, 2024.

Bạn đã bao giờ xem một buổi họp báo quốc tế và tự hỏi làm thế nào những người phiên dịch có thể “bắt kịp” những ý chính của diễn giả? Hay bạn từng thắc mắc tại sao trong các bộ phim tài liệu, giọng nói của người phiên dịch lại xuất hiện gần như đồng thời với giọng nói gốc? Bí mật nằm ở hai kỹ thuật phiên dịch đặc biệt: phiên dịch đuổi và phiên dịch song song. Mỗi kỹ thuật đều có những ưu điểm, nhược điểm riêng và được áp dụng trong những trường hợp cụ thể. Hãy cùng Hoa Sen khám phá thế giới đầy thú vị của hai hình thức phiên dịch này nhé!

 

Tìm hiểu về phiên dịch đuổi và phiên dịch song song

Phiên dịch đuổi là gì?

Định nghĩa về phiên dịch đuổi

Phiên dịch đuổi (Consecutive interpreting) là một hình thức phiên dịch mà người phiên dịch sẽ lắng nghe một đoạn thông tin từ ngôn ngữ gốc, ghi nhớ nội dung, sau đó diễn đạt lại thông tin đó sang ngôn ngữ đích khi diễn giả tạm ngừng nói. Nói cách khác, người phiên dịch sẽ “đuổi” theo người nói, truyền tải thông tin sau mỗi đoạn phát biểu.

Tìm hiểu về phiên dịch đuổi là gì?
Tìm hiểu về phiên dịch đuổi là gì?

Độ dài của mỗi đoạn phát biểu có thể dao động từ một vài câu đến vài phút, tùy thuộc vào ngữ cảnh và thỏa thuận trước giữa người nói và người phiên dịch. Thông thường, người phiên dịch đuổi sẽ sử dụng các kỹ thuật ghi chú đặc biệt để hỗ trợ quá trình ghi nhớ và đảm bảo tính chính xác của thông tin được truyền đạt.

Phiên dịch đuổi đòi hỏi người phiên dịch phải có khả năng tập trung cao độ, trí nhớ tốt, kỹ năng phân tích và tổng hợp thông tin, cùng với khả năng diễn đạt lưu loát và chính xác. Hình thức phiên dịch này thường được sử dụng trong các cuộc họp quy mô nhỏ, phỏng vấn, đàm phán thương mại, phiên tòa, hoặc các buổi hội thảo với số lượng người tham gia hạn chế.

Đọc thêm: Bí quyết nâng cao kỹ năng phiên dịch tiếng anh đạt hiệu quả cao

 

Ưu nhược điểm của phiên dịch đuổi

Phiên dịch đuổi, với đặc điểm “nghe trước dịch sau”, mang đến cả những ưu điểm nổi bật lẫn hạn chế nhất định.

Ưu điểm:

  • Độ chính xác cao: Người phiên dịch có thời gian để lắng nghe, phân tích và ghi nhớ nội dung trước khi chuyển ngữ, giúp đảm bảo tính chính xác và đầy đủ của thông tin.
  • Không cần thiết bị hỗ trợ đặc biệt: Phiên dịch đuổi chỉ yêu cầu người phiên dịch có khả năng ghi nhớ tốt và kỹ năng diễn đạt, không phụ thuộc vào thiết bị hỗ trợ như micro, tai nghe,…
  • Thích hợp cho các cuộc họp nhỏ: Phiên dịch đuổi phù hợp với các cuộc họp, đàm phán, phỏng vấn có số lượng người tham gia ít, không gian nhỏ.
Phiên dịch đuổi có ưu nhược điểm gì?
Phiên dịch đuổi có ưu nhược điểm gì?

Nhược điểm:

  • Tốn thời gian: Quá trình phiên dịch đuổi làm tăng gấp đôi thời gian giao tiếp, ảnh hưởng đến tiến độ của cuộc họp hoặc sự kiện.
  • Phụ thuộc vào khả năng ghi nhớ của người phiên dịch: Nếu người phiên dịch không có khả năng ghi nhớ tốt, thông tin được truyền đạt có thể bị thiếu sót hoặc sai lệch.
  • Giới hạn về ngôn ngữ: Phiên dịch đuổi thường chỉ được sử dụng cho một cặp ngôn ngữ, khó áp dụng cho các sự kiện đa ngôn ngữ.

Phiên dịch đuổi là một hình thức phiên dịch có tính chính xác cao, phù hợp với các cuộc họp nhỏ, trang trọng. Tuy nhiên, loại phiên dịch này cũng có những hạn chế về thời gian, khả năng ghi nhớ của người phiên dịch và phạm vi ứng dụng. Việc lựa chọn hình thức phiên dịch phù hợp phụ thuộc vào nhu cầu cụ thể của từng sự kiện và yêu cầu của khách hàng.

 

Phiên dịch song song là gì?

Định nghĩa về phiên dịch song song

Phiên dịch song song (Simultaneous interpreting) là một hình thức phiên dịch đòi hỏi kỹ năng cao, trong đó người phiên dịch nghe thông tin từ ngôn ngữ gốc và gần như đồng thời dịch sang ngôn ngữ đích.

Người phiên dịch thường ngồi trong một buồng cách âm, sử dụng tai nghe để nghe người nói và micro để truyền tải bản dịch đến người nghe thông qua tai nghe của họ. Quá trình này diễn ra gần như tức thời, với độ trễ chỉ vài giây, tạo cảm giác người nói và người phiên dịch đang “nói cùng một lúc”.

Tìm hiểu về phiên dịch song song là gì?
Tìm hiểu về phiên dịch song song là gì?

Phiên dịch song song yêu cầu người phiên dịch phải có khả năng xử lý thông tin nhanh nhạy, phản xạ tốt, đồng thời duy trì sự tập trung cao độ trong suốt quá trình phiên dịch. Hình thức này thường được sử dụng trong các hội nghị quốc tế, hội thảo lớn, các sự kiện trực tiếp có nhiều người tham dự với nhu cầu ngôn ngữ đa dạng.

Nói đơn giản, phiên dịch song song giống như việc bạn “vừa nghe vừa nói” một cách chuyên nghiệp, đảm bảo thông tin được truyền tải gần như đồng thời, giúp người nghe tiếp thu nội dung một cách liền mạch và hiệu quả.

 

Ưu nhược điểm của phiên dịch song song

Phiên dịch song song mang đến nhiều ưu điểm vượt trội song cũng có những nhược điểm nhất định như sau:

Ưu điểm:

  • Tiết kiệm thời gian: Phiên dịch song song diễn ra đồng thời với bài phát biểu gốc, giúp tiết kiệm đáng kể thời gian so với phiên dịch nối tiếp.
  • Phù hợp với sự kiện lớn: Phiên dịch song song đặc biệt hữu ích trong các hội nghị, hội thảo, sự kiện quốc tế với nhiều người tham dự và ngôn ngữ khác nhau.
  • Nâng cao hiệu quả giao tiếp: Việc hiểu thông tin ngay lập tức giúp người nghe tham gia thảo luận và tương tác hiệu quả hơn.
Ưu nhược điểm của phiên dịch song song
Ưu nhược điểm của phiên dịch song song

Nhược điểm:

  • Chi phí cao: Phiên dịch song song yêu cầu trang thiết bị chuyên dụng (cabin, tai nghe,…) và đội ngũ phiên dịch viên có trình độ cao, dẫn đến chi phí cao hơn so với phiên dịch nối tiếp.
  • Yêu cầu kỹ thuật phức tạp: Việc lắp đặt và vận hành hệ thống phiên dịch song song đòi hỏi kỹ thuật viên chuyên nghiệp và có thể gặp sự cố kỹ thuật.
  • Khó khăn cho phiên dịch viên: Phiên dịch song song đòi hỏi phiên dịch viên phải có khả năng xử lý thông tin nhanh nhạy, tập trung cao độ và chịu áp lực lớn.
  • Dễ bị ảnh hưởng bởi môi trường: Tiếng ồn, âm thanh kém chất lượng có thể ảnh hưởng đến chất lượng phiên dịch và trải nghiệm của người nghe.

Phiên dịch song song là một phương pháp hiệu quả cho các sự kiện đa ngôn ngữ lớn, giúp tiết kiệm thời gian và nâng cao tính chuyên nghiệp. Tuy nhiên, chi phí cao và yêu cầu kỹ thuật phức tạp là những hạn chế cần cân nhắc. Việc lựa chọn phương pháp phiên dịch phù hợp phụ thuộc vào quy mô, tính chất sự kiện và ngân sách của bạn.

Đọc thêm: 8 kỹ năng phiên dịch tiếng Hàn không thể thiếu cho phiên dịch viên giỏi

 

Phiên dịch đuổi và phiên dịch song song khác nhau như thế nào?

Phiên dịch đuổi và phiên dịch song song – mỗi hình thức có cách thức hoạt động và yêu cầu riêng, phù hợp với các tình huống sử dụng khác nhau. Để hiểu rõ hơn về hai phương pháp này, chúng ta cần so sánh chúng ở các khía cạnh như cách thức hoạt động, thời gian dịch, mức độ khó, thiết bị hỗ trợ và trường hợp sử dụng.

 

Cách thức hoạt động

Phiên dịch đuổi là hình thức dịch trong đó người nói sẽ phát biểu một đoạn, sau đó người phiên dịch sẽ dịch lại đoạn đó sang ngôn ngữ đích. Quá trình này được lặp lại cho đến khi kết thúc bài phát biểu.

Phân biệt phiên dịch đuổi và phiên dịch song song
Phân biệt phiên dịch đuổi và phiên dịch song song

Phiên dịch song song yêu cầu người phiên dịch dịch gần như đồng thời với người nói, thường là thông qua tai nghe và micro trong buồng dịch. Người nghe sẽ nghe được bản dịch gần như ngay lập tức sau khi người nói kết thúc câu.

 

Thời gian dịch

Do đặc thù dịch sau khi người nói kết thúc một đoạn, phiên dịch đuổi thường kéo dài thời gian của toàn bộ bài phát biểu hoặc cuộc hội thoại.

Phiên dịch song song rút ngắn đáng kể thời gian giao tiếp vì bản dịch được thực hiện gần như đồng thời với lời nói. Điều này giúp tiết kiệm thời gian và tăng hiệu quả giao tiếp, đặc biệt trong các sự kiện lớn hoặc hội nghị quốc tế.

 

Mức độ khó

Phiên dịch đuổi cho phép người phiên dịch có thời gian để ghi nhớ và sắp xếp thông tin trước khi dịch, giảm bớt áp lực về mặt thời gian và khả năng xử lý thông tin.

Phiên dịch song song được xem là hình thức dịch khó hơn phiên dịch đuổi. Người phiên dịch song song phải xử lý thông tin nhanh chóng, phân tích và dịch thuật đồng thời, đồng thời duy trì sự tập trung cao độ trong thời gian dài.

Sự khác nhau giữa phiên dịch đuổi và phiên dịch song song
Sự khác nhau giữa phiên dịch đuổi và phiên dịch song song

Thiết bị hỗ trợ

Phiên dịch đuổi thường chỉ yêu cầu người phiên dịch sử dụng giấy bút để ghi chép thông tin quan trọng.

Trong khi đó, phiên dịch song song đòi hỏi hệ thống thiết bị chuyên dụng, bao gồm buồng dịch cách âm, tai nghe, micro, bộ trộn âm thanh và hệ thống truyền dẫn âm thanh. Các thiết bị này đảm bảo người phiên dịch có thể nghe rõ người nói và truyền tải bản dịch đến người nghe một cách chính xác và rõ ràng.

 

Trường hợp sử dụng

Phiên dịch đuổi thường được sử dụng trong các cuộc họp quy mô nhỏ, phỏng vấn, phiên tòa hoặc các tình huống giao tiếp mang tính cá nhân.

Phiên dịch song song phù hợp hơn cho các hội nghị quốc tế, sự kiện lớn, buổi thuyết trình, hội thảo trực tuyến, nơi có số lượng người tham gia đông đảo và yêu cầu tiết kiệm thời gian.

Sự lựa chọn hình thức phiên dịch phù hợp phụ thuộc vào quy mô, tính chất của sự kiện và yêu cầu cụ thể của người sử dụng dịch vụ. Hiểu được sự khác biệt này giúp chúng ta lựa chọn phương pháp phiên dịch phù hợp với nhu cầu cụ thể, và tối ưu hóa quá trình giao tiếp đa ngôn ngữ.

 

Dịch vụ phiên dịch hàng đầu, chuyên nghiệp tại Dịch thuật Hoa Sen

Dịch thuật Hoa Sen tự hào là đơn vị cung cấp dịch vụ phiên dịch chuyên nghiệp, uy tín hàng đầu tại Việt Nam. Hoa Sen cam kết:

  • Đội ngũ phiên dịch viên giàu kinh nghiệm, được tuyển chọn kỹ lưỡng và am hiểu sâu rộng về chuyên ngành
  • Dịch vụ phiên dịch chất lượng cao, đáp ứng mọi nhu cầu của khách hàng
Dịch thuật Hoa Sen cung cấp dịch vụ phiên dịch chuyên nghiệp
Dịch thuật Hoa Sen cung cấp dịch vụ phiên dịch chuyên nghiệp

Dịch thuật Hoa Sen cung cấp đa dạng các loại hình phiên dịch, bao gồm phiên dịch đuổi, phiên dịch song song, phiên dịch thầm,… cho các sự kiện, hội nghị, hội thảo, đàm phán kinh doanh, phiên tòa và nhiều lĩnh vực khác.

Chúng tôi sở hữu những trang thiết bị chuyên dụng và quy trình quản lý chất lượng nghiêm ngặt để đảm bảo dịch vụ phiên dịch chính xác, hiệu quả và bảo mật thông tin tuyệt đối. Dịch thuật Hoa Sen luôn nỗ lực hết mình để trở thành đối tác tin cậy, đồng hành cùng quý khách hàng trên con đường hội nhập quốc tế.

Phiên dịch đuổi và phiên dịch song song là hai hình thức phiên dịch phổ biến, mỗi loại đều sở hữu những ưu điểm và hạn chế riêng biệt, phù hợp với từng hoàn cảnh và mục đích sử dụng. Việc am hiểu sự khác biệt giữa hai hình thức này, bao gồm ưu nhược điểm và trường hợp áp dụng, sẽ giúp người dùng đưa ra quyết định sáng suốt, lựa chọn dịch vụ phù hợp nhất với nhu cầu, đảm bảo hiệu quả giao tiếp và thành công cho sự kiện. Hy vọng bài viết đã cung cấp cái nhìn tổng quan và hữu ích về phiên dịch đuổi và phiên dịch song song, góp phần nâng cao nhận thức và tối ưu hóa lựa chọn dịch vụ phiên dịch trong tương lai.

Nếu bạn có bất kỳ thắc mắc hoặc cần trợ giúp các vấn đề liên quan đến dịch vụ phiên dịch: phiên dịch từ xa, phiên dịch cabin, phiên dịch tháp tùng, phiên dịch hội nghị, phiên dịch triển lãm,… hãy liên hệ ngay tới Dịch thuật Hoa Sen qua hotline: 0866 224 968 hoặc truy cập website: dichthuathoasen.com để được tư vấn những giải pháp tốt nhất!

CAM KẾT CHẤT LƯỢNG

Tại Dịch thuật Hoa Sen, chúng tôi không chỉ cam kết mang đến dịch vụ chất lượng cao mà còn tạo nên một trải nghiệm tuyệt vời trong mỗi dự án của khách hàng. Đội ngũ biên phiên dịch và nhân sự của chúng tôi không ngừng nỗ lực và tuân thủ các quy trình kinh doanh chặt chẽ để đảm bảo rằng mọi dự án đều diễn ra một cách chính xác, đúng hẹn và vượt xa mong đợi của khách hàng.

HÃY BẮT ĐẦU DỰ ÁN CỦA BẠN NGAY HÔM NAY!

    Dịch thuật Hoa Sen là công ty hàng đầu trong lĩnh vực ngôn ngữ và bản địa hóa. Giải pháp của chúng tôi bao gồm biên dịch, bản địa hóa, phiên dịch, dịch phim, thu âm, lồng tiếng.

    LIÊN HỆ

    • Địa chỉ: Số 26 ngõ 211 Xã Đàn, Đống Đa, Hà Nội, Việt Nam
    • ĐT: 0866.224.968
    • Email: blossom@lotus-localize.com
    Giấy chứng nhận & thành viên