Thuyết Minh
✅ Bản thu chân thực
✅ Dịch vụ tiêu chuẩn ISO
✅ Hỗ trợ 24/7
✅ Đa ngành nghề - đa lĩnh vực
Dịch vụ thuyết minh – Giải pháp tối ưu cho video/phim
Bí mật để một video/phim thu hút hàng triệu lượt xem không chỉ nằm ở nội dung hấp dẫn mà còn ở khả năng truyền tải thông tin một cách trọn vẹn và lôi cuốn. Hãy khám phá sức mạnh của giọng đọc thuyết minh – “linh hồn” ẩn giấu có thể thay đổi hoàn toàn bộ phim của bạn!
Dịch thuật Hoa Sen thấu hiểu rằng, giọng đọc thuyết minh chính là “linh hồn” của video/phim, có khả năng kết nối cảm xúc và dẫn dắt người xem vào từng thước phim một cách sống động.
Hãy cùng Hoa Sen tìm hiểu kỹ hơn về dịch vụ thuyết minh với quy trình thuyết minh chuẩn quốc tế. Đồng thời, khám phá những giá trị mà dịch vụ này mang đến cho sự thành công của quý khách hàng.
Dịch vụ thuyết minh là dịch vụ chuyên nghiệp cung cấp giọng đọc để diễn giải, giải thích hoặc truyền đạt nội dung của một video, phim ảnh, hoặc tài liệu đa phương tiện.
Dịch vụ thuyết minh là gì?
Dịch vụ thuyết minh là quá trình bổ sung giọng nói bằng ngôn ngữ đích vào video trong khi vẫn giữ nguyên âm thanh gốc (chỉ giảm âm lượng giọng nói gốc). Điều này tương tự như khi xem phim Tây Du Ký trên VTV, khán giả có thể nghe thuyết minh bằng tiếng Việt đồng thời vẫn nghe được tiếng Trung trong phim.
Thuyết minh, không chỉ đơn thuần là đọc lại kịch bản, dịch vụ này còn đòi hỏi người thuyết minh phải có khả năng biểu đạt cảm xúc, giọng điệu phù hợp với bối cảnh và mục tiêu của nội dung.
Dịch vụ này thường được sử dụng trong các sản phẩm truyền thông như phim tài liệu, video quảng cáo, chương trình truyền hình, và các dự án giáo dục, với mục đích giúp người xem dễ dàng tiếp nhận thông tin và tạo sự kết nối sâu sắc hơn với nội dung. Một dịch vụ thuyết minh chuyên nghiệp giúp nâng cao chất lượng của sản phẩm, từ đó tạo nên ấn tượng mạnh mẽ với khán giả.
Thuyết minh và lồng tiếng: điểm khác nhau là gì?
Nhiều người thường nhầm lẫn lồng tiếng và thuyết minh là một, tuy nhiên lồng tiếng và thuyết minh là hai khái niệm khác nhau trong lĩnh vực sản xuất và biên tập nội dung đa phương tiện:
Thuyết minh (Voice-over):
Thuyết minh là quá trình thêm giọng nói mô tả hoặc giải thích vào nội dung gốc mà không thay đổi giọng nói của những người tham gia ban đầu. Thuyết minh thường được sử dụng để cung cấp thông tin bổ sung, diễn giải hoặc tạo ra một góc nhìn thứ ba về nội dung. Thuyết minh thường không đồng bộ với hình ảnh và âm thanh gốc, mà được thêm vào một lớp riêng biệt để không làm ảnh hưởng đến nội dung ban đầu.
Lồng tiếng (Dubbing):
Lồng tiếng là quá trình thay thế giọng nói gốc trong một tác phẩm âm thanh hoặc video bằng giọng nói của một ngôn ngữ khác. Điều này thường được thực hiện để cho phép người xem hoặc người nghe trong một quốc gia hoặc khu vực không nói ngôn ngữ gốc có thể hiểu và thưởng thức nội dung. Trong quá trình lồng tiếng, giọng nói mới sẽ được đồng bộ hóa với hình ảnh và âm thanh gốc để tạo ra một trải nghiệm tự nhiên.
Tóm lại, lồng tiếng là quá trình thay đổi giọng nói gốc trong khi thuyết minh là việc thêm giọng nói mô tả hoặc giải thích vào nội dung mà không thay đổi giọng nói ban đầu. Cả hai quá trình đều nhằm mục đích giúp tăng cường hiểu biết và tiếp cận nội dung đa phương tiện đối với khán giả không nói ngôn ngữ gốc.
Khám phá quy trình thuyết minh nghiêm ngặt, chất lượng cao
Quy trình thuyết minh đòi hỏi sự chính xác và tinh tế ở từng bước để đảm bảo nội dung video hay phim được truyền tải một cách mượt mà và chân thực nhất. Bởi vậy, để mang đến cho khách hàng dịch vụ thuyết minh chất lượng nhất, Hoa Sen luôn tuân thủ nghiêm ngặt quy trình như sau:
Tiếp nhận yêu cầu và phân tích dự án:
- Tiếp nhận thông tin từ khách hàng về video/phim cần thuyết minh (thể loại, độ dài, ngôn ngữ gốc, ngôn ngữ đích, yêu cầu giọng đọc, thời gian hoàn thành…).
- Phân tích nội dung video, xác định phong cách ngôn ngữ, ngữ điệu phù hợp.
- Trao đổi, tư vấn và thống nhất với khách hàng về các yêu cầu cụ thể, chi phí và thời gian thực hiện.
Dịch thuật kịch bản:
- Chuyển ngữ kịch bản/phụ đề gốc sang ngôn ngữ đích, đảm bảo chính xác về nội dung, ngữ nghĩa và văn phong.
- Chỉnh sửa, hiệu đính kịch bản dịch để đảm bảo sự tự nhiên, dễ hiểu và phù hợp với văn hóa ngôn ngữ đích.
- Phân chia kịch bản thành các đoạn nhỏ, phù hợp với thời lượng từng cảnh quay.
Lựa chọn giọng đọc:
- Dựa trên yêu cầu của khách hàng (giới tính, độ tuổi, phong cách giọng đọc…), lựa chọn diễn viên lồng tiếng phù hợp với nội dung và tính chất video.
- Cung cấp demo giọng đọc (nếu cần) để khách hàng tham khảo và lựa chọn.
Thu âm:
- Diễn viên lồng tiếng thu âm theo kịch bản đã được dịch và phân chia.
- Kỹ thuật viên âm thanh giám sát quá trình thu âm, đảm bảo chất lượng âm thanh đạt chuẩn.
Xử lý âm thanh và đồng bộ hóa:
- Chỉnh sửa, xử lý âm thanh (loại bỏ tạp âm, cân chỉnh âm lượng, thêm hiệu ứng âm thanh nếu cần).
- Đồng bộ hóa giọng đọc với hình ảnh, đảm bảo khớp khẩu hình và thời gian.
Kiểm tra chất lượng:
- Kiểm tra lại toàn bộ video sau khi đã hoàn thành thuyết minh, đảm bảo chất lượng âm thanh, hình ảnh và nội dung đồng bộ, chính xác.
- Gửi bản demo cho khách hàng duyệt và chỉnh sửa.
Bàn giao sản phẩm:
- Xuất bản video hoàn chỉnh theo định dạng yêu cầu của khách hàng.
- Bàn giao sản phẩm và hướng dẫn sử dụng.
Một video thuyết minh chất lượng cao, không chỉ truyền tải thông tin chính xác mà còn chạm đến cảm xúc của người xem, giúp bạn mở rộng đối tượng khán giả và nâng tầm giá trị cho sản phẩm của mình.
Dịch vụ thuyết minh đa ngôn ngữ tại Dịch thuật Hoa Sen
Hiện nay, có nhiều loại ngôn ngữ phim ảnh được thuyết minh để đáp ứng nhu cầu của khán giả toàn cầu. Dưới đây là một số loại ngôn ngữ phổ biến được sử dụng trong dịch vụ thuyết minh phim ảnh mà Dịch thuật Hoa Sen cung cấp, như:
Hoa Sen cung cấp dịch vụ thuyết minh cho những cặp ngôn ngữ sau:
- Thuyết minh phim ảnh tiếng Anh: Tiếng Anh là một trong những ngôn ngữ phim ảnh phổ biến nhất trên toàn thế giới, vì vậy, phim được thuyết minh bằng tiếng Anh có thể tiếp cận được một lượng lớn khán giả quốc tế. Đồng thời, Dịch thuật Hoa Sen cũng cung cấp dịch vụ thuyết minh tiếng Việt cho các bộ phim có ngôn ngữ gốc là Tiếng Anh.
- Thuyết minh phim ảnh tiếng Nhật Bản: Với ngành công nghiệp phim hoạt hình và điện ảnh đa dạng, tiếng Nhật cũng là một ngôn ngữ phổ biến được thuyết minh để tiếp cận khán giả quốc tế.
- Thuyết minh phim ảnh tiếng Hàn Quốc: Ngôn ngữ tiếng Hàn đã trở thành một yếu tố quan trọng trong khi các bộ phim Hàn Quốc ngày càng phát triển. Các bộ phim Hàn Quốc thường được thuyết minh để mở rộng tầm ảnh hưởng đến nhiều quốc gia khác nhau, đặc biệt là tại Việt Nam, nơi ưa chuộng nền văn hoá này.
- Thuyết minh phim ảnh tiếng Trung Quốc: Tiếng Trung Quốc cũng ngày càng trở nên phổ biến trong ngành điện ảnh và phim truyền hình. Dịch vụ thuyết minh bằng tiếng Trung Quốc giúp tác phẩm có cơ hội tiếp cận với một thị trường rất lớn.
- Thuyết minh phim ảnh tiếng Thái: Tiếng Thái cũng được sử dụng rộng rãi trong ngành điện ảnh Thái Lan. Việc thuyết minh phim bằng tiếng Thái giúp mở rộng tầm ảnh hưởng của các tác phẩm này đến cả nước và quốc tế.
- Ngoài ra, Hoa Sen còn cung cấp dịch vụ thuyết minh tiếng Nga, tiếng Đức, tiếng Pháp,…
Việc thuyết minh phim ảnh bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau không chỉ giúp tăng cơ hội tiếp cận khán giả mà còn thể hiện sự tôn trọng với nền văn hóa và ngôn ngữ trên toàn thế giới. Đồng thời, thuyết minh sẽ giúp cho bộ phim nước ngoài tới gần hơn với khán giả trong nước, góp phần thúc đẩy quá trình giao lưu văn hoá toàn cầu.
Dịch vụ thuyết minh chất lượng hàng đầu tại Dịch thuật Hoa Sen
Dịch thuật Hoa Sen tự hào là đơn vị uy tín hàng đầu trong lĩnh vực cung cấp dịch vụ thuyết minh chuyên nghiệp, đáp ứng mọi nhu cầu của khách hàng với chất lượng vượt trội và giá cả cạnh tranh.
Chúng tôi cam kết:
- Đội ngũ diễn viên lồng tiếng chuyên nghiệp: Sở hữu giọng đọc truyền cảm, cùng khả năng am hiểu ngữ cảnh và truyền tải thông điệp chính xác.
- Dịch thuật chuẩn xác, tự nhiên: Kịch bản được chuyển ngữ bởi đội ngũ biên dịch viên giàu kinh nghiệm, đảm bảo sự chính xác về nội dung, ngữ nghĩa và văn phong.
- Quy trình làm việc bài bản, chuyên nghiệp: Từ tiếp nhận yêu cầu, dịch thuật, thu âm, xử lý âm thanh đến kiểm tra chất lượng, mọi công đoạn đều được thực hiện tỉ mỉ, đảm bảo chất lượng sản phẩm cao nhất chuẩn ISO 17100:2015
- Công nghệ hiện đại, âm thanh chất lượng cao: Sử dụng thiết bị thu âm chuyên nghiệp, phòng thu đạt chuẩn, đảm bảo âm thanh rõ ràng, sống động.
- Giá cả cạnh tranh, thời gian hoàn thành nhanh chóng: Cung cấp dịch vụ với mức giá hợp lý, đáp ứng mọi ngân sách và tiến độ dự án của khách hàng.
- Hỗ trợ khách hàng tận tình: Luôn sẵn sàng tư vấn, giải đáp mọi thắc mắc và hỗ trợ khách hàng trong suốt quá trình sử dụng dịch vụ.
Dịch vụ thuyết minh của Dịch thuật Hoa Sen phù hợp với đa dạng thể loại video:
- Phim ảnh, phim tài liệu
- Video quảng cáo, TVC
- Video giáo dục, đào tạo
- Video hướng dẫn, giới thiệu sản phẩm
- Video doanh nghiệp, sự kiện…
Hãy để Dịch thuật Hoa Sen đồng hành cùng bạn, “thổi hồn” vào video của bạn bằng giọng đọc thuyết minh chuyên nghiệp, giúp bạn:
- Xóa bỏ rào cản ngôn ngữ, tiếp cận khán giả toàn cầu.
- Nâng cao trải nghiệm người xem, tạo ấn tượng sâu sắc.
- Tăng tính chuyên nghiệp và giá trị cho video.
- Mở rộng thị trường, nâng cao hiệu quả truyền thông.
Liên hệ ngay với Dịch thuật Hoa Sen để được tư vấn và trải nghiệm dịch vụ thuyết minh chất lượng cao!
Dịch vụ thuyết minh – giải pháp tối ưu cho video/phim của bạn, mở ra cánh cửa kết nối không giới hạn và tiềm năng phát triển vô tận. Hãy cùng chúng tôi khám phá sức mạnh của ngôn ngữ và chinh phục những đỉnh cao mới trong thế giới truyền thông đa phương tiện!
Hãy liên hệ ngay với Hoa Sen qua 0866 224 968 hoặc truy cập website: dichthuathoasen.com để được tư vấn về dịch vụ đa dạng khác như: chế bản điện tử, dịch vụ dịch phụ đề, dịch vụ nghe chép,…
CAM KẾT CHẤT LƯỢNG
Tại Dịch thuật Hoa Sen, chúng tôi không chỉ cam kết mang đến dịch vụ chất lượng cao mà còn tạo nên một trải nghiệm tuyệt vời trong mỗi dự án của khách hàng. Đội ngũ biên phiên dịch và nhân sự của chúng tôi không ngừng nỗ lực và tuân thủ các quy trình kinh doanh chặt chẽ để đảm bảo rằng mọi dự án đều diễn ra một cách chính xác, đúng hẹn và vượt xa mong đợi của khách hàng.