Trang chủ » Transcreation là gì? Các bước để dịch sáng tạo đúng cách

Transcreation là gì? Các bước để dịch sáng tạo đúng cách

30 August, 2024.

Trong thế giới toàn cầu hóa, việc giao tiếp hiệu quả giữa các nền văn hóa trở nên quan trọng hơn bao giờ hết. Khi các doanh nghiệp và tổ chức mở rộng ra thị trường quốc tế, việc truyền tải thông điệp không chỉ đơn thuần là dịch thuật, mà còn là nghệ thuật tạo ra những thông điệp phù hợp và hấp dẫn trong từng ngữ cảnh văn hóa. Đây chính là lý do tại sao transcreation – hay còn gọi là dịch sáng tạo – trở thành một phần không thể thiếu trong chiến lược truyền thông toàn cầu.

Trong bài viết này, chúng ta sẽ khám phá transcreation là gì, vai trò quan trọng của nó và các bước cần thiết để thực hiện dịch sáng tạo một cách hiệu quả, giúp thông điệp của bạn có được sự kết nối sâu sắc và hiệu quả với những khách hàng tiềm năng trên phạm vi toàn cầu.

Transcreation (dịch sáng tạo) là gì?

Transcreation, hay dịch sáng tạo, là quá trình chuyển ngữ không chỉ dừng lại ở việc dịch các từ và câu từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà còn bao gồm việc tái tạo nội dung sao cho phù hợp với văn hóa, cảm xúc, và ngữ cảnh của đối tượng mục tiêu.

Transcreation là gì?
Transcreation là gì?

Thay vì chỉ tập trung vào việc truyền đạt ý nghĩa chính xác, transcreation hướng đến việc giữ nguyên tinh thần, sắc thái và mục đích của thông điệp gốc, đảm bảo rằng nó gây ấn tượng mạnh mẽ và phù hợp với người đọc mới.

Đọc thêm: Phân biệt proofreading và editing trong quá trình dịch thuật tài liệu

Transcreation có tác dụng gì?

Là sự kết hợp giữa khả năng dịch thuật là sự sáng tạo, vậy transcreation có tác dụng gì và tại sao nó lại quan trọng trong chiến lược truyền thông toàn cầu đến thế?

Tăng cường sự kết nối văn hóa: Transcreation giúp điều chỉnh nội dung để phù hợp với đặc điểm văn hóa của người đọc, tạo ra sự kết nối sâu sắc hơn. Thay vì chỉ đơn giản là dịch ngôn ngữ, quá trình này đảm bảo rằng thông điệp không chỉ dễ hiểu mà còn tạo được sự thân thiện, gần gũi với văn hóa đích.

Giữ vững tinh thần của thông điệp: Trong các lĩnh vực như marketing hay quảng cáo, việc giữ nguyên cảm xúc và tác động của thông điệp gốc là vô cùng quan trọng. Transcreation giúp bảo đảm rằng thông điệp không chỉ được hiểu đúng mà còn tạo ra hiệu quả tương tự như trong ngữ cảnh ban đầu, góp phần làm cho chiến dịch truyền thông thành công hơn.

Lợi ích của transcreation trong dịch thuật tài liệu
Lợi ích của transcreation trong dịch thuật tài liệu

Tăng cường sự sáng tạo và linh hoạt: Transcreation cho phép người dịch có sự sáng tạo và linh hoạt trong việc tái tạo nội dung, giúp thông điệp trở nên hấp dẫn và phù hợp hơn với thị hiếu của đối tượng mục tiêu. Điều này giúp thương hiệu nổi bật và thu hút sự chú ý của khách hàng trong các thị trường đa dạng.

Mở rộng thị trường quốc tế: Khi các doanh nghiệp muốn mở rộng sang các thị trường quốc tế, transcreation giúp họ vượt qua rào cản ngôn ngữ và văn hóa một cách hiệu quả. Thay vì chỉ dịch lời văn, quá trình này đảm bảo rằng thông điệp của doanh nghiệp có thể được tiếp nhận tốt ở mọi nơi, góp phần vào sự thành công của chiến lược toàn cầu hóa.

Chính nhờ những tác dụng này mà transcreation trở thành công cụ không thể thiếu trong chiến lược truyền thông quốc tế, góp phần xây dựng mối quan hệ bền vững và thành công với khách hàng ở mọi nơi trên thế giới.

Transcreation với dịch thuật thông thường khác nhau như thế nào?

Transcreation và dịch thuật thông thường tuy đều là những hình thức chuyển ngữ nhưng lại có những khác biệt cơ bản về mục tiêu, cách tiếp cận và phạm vi ứng dụng như sau:

Mục tiêu và phương pháp

Dịch thuật thông thường tập trung vào việc chuyển ngữ chính xác từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích, chú trọng vào sự đúng đắn về mặt ngữ nghĩa. Ngược lại, transcreation không chỉ chuyển ngữ mà còn điều chỉnh nội dung để đảm bảo rằng thông điệp giữ nguyên cảm xúc và tác động như trong ngữ cảnh văn hóa gốc, đôi khi có thể thay đổi nội dung để phù hợp hơn với đối tượng đích.

Đối tượng áp dụng

Dịch thuật thông thường thường được sử dụng cho các tài liệu kỹ thuật, pháp lý, hoặc tài liệu yêu cầu sự chính xác cao, nơi việc giữ nguyên ý nghĩa là ưu tiên hàng đầu. Trong khi đó, transcreation được áp dụng trong các lĩnh vực sáng tạo như quảng cáo, marketing, và truyền thông, nơi mà việc truyền tải cảm xúc và kết nối với văn hóa đích là quan trọng nhất.

Phân biệt transcreation với dịch thuật thông thường
Phân biệt transcreation với dịch thuật thông thường

Tính linh hoạt và sáng tạo

Dịch thuật thông thường yêu cầu sự chính xác và tuân thủ chặt chẽ nội dung gốc, hạn chế sự thay đổi hoặc sáng tạo. Trái lại, transcreation cho phép người dịch linh hoạt trong việc thay đổi nội dung để phù hợp với ngữ cảnh và văn hóa mới, thậm chí sáng tạo lại thông điệp để đảm bảo nó gây ấn tượng mạnh mẽ đối với người đọc.

Phương pháp làm việc và thời gian

Quá trình transcreation thường đòi hỏi sự hợp tác chặt chẽ giữa người dịch, chuyên gia văn hóa, và đôi khi là khách hàng để đảm bảo rằng thông điệp cuối cùng đạt được hiệu quả mong muốn. Điều này thường mất nhiều thời gian hơn so với dịch thuật thông thường, nhưng kết quả đem lại sẽ vượt xa với sự mong đợi của bạn, mang thương hiệu của bạn vươn cao vươn xa hơn trên trường quốc tế.

Sự khác biệt trên đã tạo ra những yêu cầu và thách thức riêng biệt cho 2 loại hình dịch vụ này, giúp khách hàng cũng như công ty dịch thuật linh hoạt hơn trong việc ứng dụng sao cho phù hợp với yêu cầu của từng dự án.

Đọc thêm: Tốc ký trong phiên dịch: Kỹ năng thiết yếu của phiên dịch viên chuyên nghiệp

Các bước để transcreation (dịch sáng tạo) phù hợp

Để thực hiện transcreation thành công và đảm bảo rằng thông điệp được tiếp nhận một cách chính xác và hiệu quả, cần tuân thủ một quy trình cụ thể, bao gồm các bước:

Bước 1: Nghiên cứu và hiểu rõ nội dung gốc: Trước khi bắt đầu quá trình transcreation, việc nghiên cứu và hiểu rõ nội dung gốc là bước đầu tiên và quan trọng. Điều này bao gồm việc phân tích mục tiêu, ý nghĩa, và cảm xúc của văn bản gốc. Sự hiểu biết sâu sắc về nội dung và bối cảnh gốc sẽ giúp người dịch đảm bảo rằng thông điệp được chuyển tải một cách chính xác và phù hợp trong văn hóa mới.

Bước 2: Xác định đối tượng mục tiêu và văn hóa địa phương: Để thực hiện dịch sáng tạo hiệu quả, cần xác định rõ đối tượng mục tiêu và hiểu biết về văn hóa địa phương mà thông điệp sẽ được tiếp nhận. Phân tích các yếu tố văn hóa, thói quen, và sự kỳ vọng của người đọc giúp điều chỉnh nội dung sao cho phù hợp với ngữ cảnh văn hóa và tâm lý của đối tượng đích.

Các bước để transcreation (dịch sáng tạo) đúng cách
Các bước để transcreation (dịch sáng tạo) đúng cách

Bước 3: Tạo ra nội dung phù hợp và sáng tạo: Sau khi hiểu rõ nội dung gốc và văn hóa địa phương, bước tiếp theo là sáng tạo và điều chỉnh nội dung để phù hợp với đối tượng mục tiêu. Điều này có thể bao gồm việc thay đổi từ ngữ, cách diễn đạt, hoặc cấu trúc câu để đảm bảo rằng thông điệp không chỉ chính xác mà còn hấp dẫn và dễ tiếp nhận trong văn hóa mới.

Bước 4: Thực hiện đánh giá và chỉnh sửa nội dung: Khi bản dịch sáng tạo đã hoàn tất, cần tiến hành đánh giá và chỉnh sửa để đảm bảo rằng nội dung đạt được chất lượng cao nhất. Việc này bao gồm kiểm tra sự chính xác của thông điệp, tính phù hợp với văn hóa địa phương, và đảm bảo rằng nội dung giữ được tinh thần của thông điệp gốc.

Bước 5: Nhận phản hồi và thực hiện điều chỉnh: Cuối cùng, việc nhận phản hồi từ người đọc mục tiêu hoặc các chuyên gia trong lĩnh vực liên quan là rất quan trọng. Phản hồi giúp xác định xem thông điệp có được tiếp nhận đúng cách và hiệu quả hay không. Dựa trên phản hồi, các điều chỉnh cần thiết có thể được thực hiện để tối ưu hóa hiệu quả của thông điệp trong ngữ cảnh văn hóa mới.

Bằng cách tuân thủ những bước này, các chuyên gia dịch thuật có thể tạo ra những bản dịch không chỉ chính xác mà còn phù hợp và hấp dẫn, phù hợp với thị hiếu của khác hàng ở từng khu vực nói riêng và toàn cầu nói chung.

Transcreation, hay dịch sáng tạo, đóng vai trò thiết yếu trong việc truyền tải thông điệp hiệu quả trên quy mô toàn cầu, đặc biệt trong các lĩnh vực như marketing và truyền thông. Nhờ vào sự linh hoạt và sáng tạo trong từng bước, dịch sáng tạo mang lại giá trị gia tăng, góp phần nâng cao sự thành công của các chiến lược truyền thông toàn cầu và tạo dựng những mối quan hệ bền vững với khách hàng quốc tế.

Nếu bạn có bất kỳ thắc mắc hoặc cần trợ giúp các vấn đề liên quan đến các dịch vụ như dịch thuật tài liệu, dịch vụ phiên dịch,…, hãy liên hệ ngay tới Dịch thuật Hoa Sen qua hotline: 0866 224 968 hoặc truy cập website: dichthuathoasen.com để được tư vấn những giải pháp tốt nhất!

CAM KẾT CHẤT LƯỢNG

Tại Dịch thuật Hoa Sen, chúng tôi không chỉ cam kết mang đến dịch vụ chất lượng cao mà còn tạo nên một trải nghiệm tuyệt vời trong mỗi dự án của khách hàng. Đội ngũ biên phiên dịch và nhân sự của chúng tôi không ngừng nỗ lực và tuân thủ các quy trình kinh doanh chặt chẽ để đảm bảo rằng mọi dự án đều diễn ra một cách chính xác, đúng hẹn và vượt xa mong đợi của khách hàng.

HÃY BẮT ĐẦU DỰ ÁN CỦA BẠN NGAY HÔM NAY!

    Dịch thuật Hoa Sen là công ty hàng đầu trong lĩnh vực ngôn ngữ và bản địa hóa. Giải pháp của chúng tôi bao gồm biên dịch, bản địa hóa, phiên dịch, dịch phim, thu âm, lồng tiếng.

    LIÊN HỆ

    • Địa chỉ: Số 26 ngõ 211 Xã Đàn, Đống Đa, Hà Nội, Việt Nam
    • ĐT: 0866.224.968
    • Email: blossom@lotus-localize.com
    Giấy chứng nhận & thành viên